Newest Post

เป็นคำแปลของการ์ตูนที่เราอ่านว่ามันมีความหมายยังงั้ยสำหรับชื่อการ์ตูน


Full Metal Althemist = นักเล่นแร่แปลธาตุเต็มไปด้วยเหล็ก (จากการวิจัย แรกสุดก่อนที่จะมาเป็นเรื่องนี้จะต้องเป็น ฟูล เมทัล โนวิดและเมอแชนท์ก่อน หุหุ)
Hunter X Hunter = Hunter กำลัง 2 (นักล่ากำลัง 2 ตามหลักการเท่ากันทั้ง 2 ข้างของสมการ)
Gundam SEED = กันดั้มเมล็ดพืช (ภาต่อ คือ กันดั้มเมล็ดพืชโชคชะตา)
Gundam SEED Astray = กันดั้มเมล็ดพืชหลงทาง
Initial D = ดี มาตั้งแต่เริ่ม (จริงๆอ่ะ…เห็นเจโชว์ขับ 86 ไปชนในกองถ่าย 2 รอบ)
Getter robo = หุ่นยนต์ผู้ต้องการ…(ต้องการอะไรอ่ะ)
Please Teacher = ครูครับขอร้อง (อย่าให้ผมตกเล้ย สอบครั้งนี้)<– แต่อย่าให้ฟังแล้วมันสยอง 
Kiddy Grade = เกรดแบบเด็กๆ…(no comment) <– แล้วให้เกรดแบบไหนอ่ะ จะเรียกว่าผู้ใหญ่
Saint Seiya = นักบุญเซย์ย่า…(ย่าห์…หมัดดาวตกเปกาซัส…และแล้วนักบุญก็ต่อยคนกระเด็น)
Ultraman = เกินขีดมนุษย์…(…มานแปลงี้จริงๆนา) <– เอ้อ!! เกินจริงๆด้วย
.Masked Raider……. = ผู้ขับขี่สวมหน้ากาก แล้วตามด้วยชื่อ(เคยเห็นในบอร์ดเก่าครับ)
fruits basket = ตระกร้าผลไม้
Spawn = ไข่ปลา
Power ranger = ทหารม้าจอมพลัง
Astro boy = เด็กดาว
Full Metal Panic = ตกใจที่เต็มไปด้วยเหล็ก
Power Puff Girl = เด็กสาวพลังฟู หรือ เด็กสาวพลังโป่ง
Burst Angel = นางฟ้าปริ,นางฟ้าพรวดพราด (ความจริงมีหลายความหมายแต่ขอใช้แบบนี้ละกัน)
Ah! My Goddess = อ้า! เทพธิดาของฉัน
AIR = อากาศ
He is My Master = เขาคือเจ้านายของฉัน
Bleach = ฟอกขาว หรือ ทำให้สีตก(ใช้ซักผ้าขาวจะดีมาก)
Shuffle! = ลาก! หรือ สับเปลี่ยน! (ถ้าเปลี่ยนไปเปลี่ยนมาลำบากนัก แนะนำให้ใช้ ดูออลฟังก์ชั่น)
Girls Bravo = เก่งจัง เด็กสาว
Speed Grapher = ตากล้องความเร็ว(เกินนรก)
Trinity Blood = เลือดพระเจ้าทั้ง 3 ได้แก่ พระบิดา พระโอรสและพระวิญญาณ
School Rumble = โรงเรียนเกรียวกราว
EyeShield21 = โล่ ตา 21 (ทนทานได้แม้แต่ปืนใหญ่หรือดาบของ เดสตินี่กันดั้มโทรสั่งตอนนี้แถมให้อีก 1 อันฟรีพร้อม ใบประกัน(ชีวิต))
Gunslinger Girl = เด็กสาวนักแม่นปืน
Ultimate Girls = เกินขีดเด็กผู้หญิง (แก่แดดหรือเปล่า)
W-Wish = ปราถนา W (ดร็อปไว้ก่อน เทอมหน้าจะมาใหม่)
Happy Lesson = บทเรียนแห่งความสุข (หลับตลอดคาบ)
Happy Lesson Advance = บทเรียนแห่งความสุขขั้นสูง (หลับตลอดคาบอีกนั่นแหละ แต่เพิ่มลีลา)
Happy Lesson Final = บทเรียนแห่งความสุข สุดท้าย (หลังจากหลับกันมาแล้วก็มาสอบวัดกัน จบหรือตก วัดดวงกันล่ะ)
Spiral = เกลียว (อะไรหว่า)
Final Fantasy = สิ่งอัศจรรย์ครั้งสุดท้าย (ไม่เห็นจะท้ายซักที 10 กว่าภาคแล้วนะ)
Dragon ball ลูกบอลมังกร
Guyver ผู้ชายที่เวอร์มากๆ
Prince of tennis เจ้าชายแห่งเทนนิส
Yugioh ยูกิ โอ้ มันยอดมากกก
One piece ชิ้นเดียว
GTO คุณครูที่ยอดเยี่ม โอนิซึกะ
BOY เด็กผู้ชาย
Real ความเป็นจริง
Vagabond homeless
Orange [นักเตะเลือดสีส้ม] ส้ม
Loveless ไร้รัก
Death note สมุดตาย
Reborn เกิดใหม่
20th century boy เด็กยุค20
Rookie มือใหม่
Time stranger KYOKO คนทำให้เวลาเปลี่ยนไป เคียวโก
Godannar = ไปเลย สามี
Air Gear = เกียร์อากาศ
Moon Phase = หน้าดวงจันทร์
Samurai Deeper Kyo = เคียว ผู้ลึกๆซามูไร ()
Glass Mask = หน้ากากแก้ว (เอ่อ…อันนี้ของจริง)
Comic Party = งานเลี้ยงหนังสือการ์ตูน
Let’s&Go = ขออนุญาตแล้วไปเหอะ
Sister Princess = เจ้าหญิงของน้องสาว
Trigun = ปืน 3 กระบอก
Elfen Lied = เอลฟ์ถูกทิ้ง (ห๊า!!!!! ถูกทิ้ง<<<เลียนแบบโฆษณา)
Angelic Layer = ชั้นของหุ่นยนต์นางฟ้า (…แปลกๆแหะ)
DNAngel = นางฟ้าชื่อ DN
Ragnarok Online = สงครามเทพบนเส้น
Gundam X =กันดั้ม เอ็กซ์ (อะไรหว่า)
Gandum Wing =กันดั้ม (แบบมี) ปีก…………….(มันคือ ผ้าอนามัย ชัดๆ)
G Gundam =พระเจ้า กันดั้ม ….(”)
Ojamajo Doremi =ราชันงู แม่มด โดเรมี … หรือ สาวน้อยแม่มด โดเรมี (*พ้องเสียงกับ อิตาโอจา ในริวคิ)
Ojamajo Doremi # (อ่านว่า Sharp)=ราชันงู แม่มด โดเรมี # … (น่าจะเป็น หม้อหุงข้าว มากกว่านะ)
Mo~tto Ojamajo Doremi =อื่นๆ ราชันงู แม่มด โดเรมี …
Ojamajo Doremi Dokkan =ราชันงู แม่มด โดเรมี ระเบิด-พลีชีพ- …
Ojamajo Doremi Na-i-sho =ราชันงู แม่มด โดเรมี ความลับ …
Futari wa Pre Cute = 2เราคือ ตัวอย่างคนสวย ……….(แปลไปได้)
Ashi ta no Na~jaa = วันพรุ่งนี้ของนา~จา ….(มันคือ หนังจีน ชัดๆ)
Wedding peach = แต่งงาน ลูกพีช (ทำไมแปลแล้วมัน…….)
Wedding peach DX =แต่งงาน ลูกพีช ยอดเยี่ยม (มันไม่ต่างอะไรกับข้างบนเลย)
Gate Keeper = ประตู ผู้จับ (หยึ๋ย)
Gate Keeper 21 =ประตู ผู้จับ 21 (อนาถกว่าข้างบน)
Pretty Solider Salior moon = สาวสวยนักรบ กะลาสีพระจันทร์
Pretty Solider Salior moon R = สาวสวยนักรบ กะลาสีพระจันทร์ อาร์รรรรรรร์ (หวาดเสียว วุ้ย)
Pretty Solider Salior moon S = สาวสวยนักรบ กะลาสีพระจันทร์ ขั้นสูง
Pretty Solider Salior moon Super S = สาวสวยนักรบ กะลาสีพระจันทร์ ขั้นสูง(หลายๆ)
Pretty Solider Salior moon Salior Star = สาวสวยนักรบ กะลาสีพระจันทร์ กะลาสี ดวงดาว
Shaman King = คนทรง ราชัน
Love Hina = รัก ฮินะ …..(หวานเชียว)
Yu-ki-Oh R = ยูกิ โอ้ว….อาร์…….(เจ้ายูกิ มันมีอะไรดีหว่า…)
Hikaru no Go = ฮิคารุไม่มีโกะ (no = ภาษาอังกฤคือไม่)
Crayon Shinchan = ดินสอสีไม้(ละลายน้ำ)ชินจัง
DaCapo = เล่นใหม่อีกรอบ
DaCapo Second Season = เล่นใหม่อีกรอบครั้งที่ 2 (เอ่อ พี่…รอบเดียวก็จะตายแล้ว)
Card Capture Sakura = จับกุมการ์ด ซากุระ
Digital Lady = สุภาพสตรีเก็บข้อมูลโดยคอมพิวเตอร์
Last Exile = คนต่างด้าวคนสุดท้าย
.Hack = ม้านิสัยไม่ดี มีจุด
.Hack//sign = ม้านิสัยไม่ดีมีจุดเป็นสัญลักษณ์
Fairy Sugar = เทพธิดาน้ำตาล
Cyber Team in Akihabara = หน่วยคอมพิวเตอร์ในอากิฮาบาระ
Berserk = บ้าคลั่ง
The Prince Of Tennis = เจ้าชายของเทนนิส
มีดที่ 13 Nostalgia = มีด 13 เล่มเป็นโรคคิดถึงบ้าน
Real 27 th. = แท้จริง 27
Ichigo 100% = (กกน.) สตอเบอรี่ 100%
Star Ocean = มหาสมุทรดาว
Apaimanee Saga = อภัยมณีผจญภัย
Eye Sheid 21 = ป้องกันตา 21
Sister Princes = น้องสาวเจ้าหญิง
Slam Dunk = ยัดอย่างรุนแรงรวดเร็ว
Gundam SEED Destiny = กันดั้มเมล็ดพืชแห่งชะตากรรม
Stone Ocean(JoJo) = มหาสมุทรก้อนหิน
SteelBallRun(JoJo) = ลูกเหล็กวิ่ง
The Melancholy of Haruhi Suzumiya = พระเจ้าคิดสั้น
Zero no Tsukaima = ยัยไข่ดาวตัวร้ายกับสุนัข(โครต)แสนรู้
Rosario+Vampire = มะเขือเทศรสอร่อย?
Shakugan no Shana = ถึงจะไข่ดาวก็ไม่หวั่น!
Hayate the Combat Butler = ฮายาเตะพ่อบ้านอับโชก!
Higurashi no Naku Koro ni = ฉันถูกเธอสับคอหอยเลือดสาดกระจาย
D.Gray-Man = ดีมีแต่เกรย์แอ๊บแมน! (หรือว่า ผู้ชายมีดีตรงสีเทาอ่ะป่าวหว่า!!?)
shaman king = ชาแมร่งขม(มานแปลว่า ราขาหมอผีม่ายช่ายหรอ)
shin angyo onshi = ป่วยมากไปหาหมอผี
Eureka = คุณเป็นเกรย์?
school rumble = วิ่งรอบโรงเรียน!?
ที่มาข้อมูล จากบอร์ดเว็บเด็กดี

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

// Copyright © Elemental Toys //Anime-Note//Powered by Blogger // Designed by Johanes Djogan //